O governo da França ordenou que seus funcionários não usem mais termos ingleses de videogame, como ‘streaming’ e ‘e-sports’. De acordo com a Agence France-Presse, o Journal officiel de la République française reformulou as regras sobre o uso do jargão tecnológico inglês.
A decisão do governo, segundo o jornal que publica as principais informações jurídicas, foi tomada em uma tentativa de preservar a pureza da língua francesa, garantindo que os jogadores na França não usem termos anglicizados para atividades e conceitos que podem ser explicados em francês.
Segundo o Ministério da Cultura, os termos em inglês podem ser uma ‘barreira de compreensão’ para pessoas que não jogam regularmente, e os termos em francês são preferidos porque permitem que a população entenda e se comunique com mais facilidade. Dessa forma, ‘streaming’ será substituído por ‘pro gamer’ e ‘e-sports’ por ‘jeu video de Competition’.
Temos ainda a substituição de ‘streamer’ por ‘joueur-animateur en direct’ (que se traduz aproximadamente como ‘live player host’) e ‘cloud gaming’ por ‘jeu vídeo em nuage’. Vale ressaltar que, embora não seja ilegal para os cidadãos franceses usar os termos anglicizados, os funcionários do governo agora não podem mais usá-los oficialmente. O que achou dessas mudanças?
Via: Chris Scullion/VGC
Karla Sthefany , Observatório de Games.
Fonte: Observatório de Games.
ter, 31 maio 2022 16:08:10 -0300